2014.10.21

「跪いて舌で受ける御聖体拝領」 を実践する司教区 Part 2
─ 「司教」 にはこのようなことが可能である ─

ブラジル

教 区

フレデリコ・ヴェストファーレン司教区

Wikipedia

地区長

アントニオ・カルロス・ロッシ・ケラー司教様

Catholic-Hierarchy

The Eponymous Flower

2011年12月31日(土)

司教は教皇ベネディクトの模範に倣う: 跪きのみ

Bishop Follows Pope Benedict's Example: Kneeling Only

アントニオ・カルロス・ロッシ・ケラー司教様

公式のお写真(少しお若い頃)

(ブラジリア)ブラジル南部のフレデリコ・ヴェストファーレン司教区の地区長アントニオ・ケラー司教(ドイツ系)は、クリスマス以来、彼のカテドラルで、跪いた人の舌にのみ御聖体を与えている。彼は、こうすることで教皇ベネディクト16世の模範に倣っているのであり、「改革の改革」を支持する意向である。

(Brasilia) Bishop Msgr Antonio Keller, of German descent, head shepherd of the southern Brazilian Diocese Frederico Westphalen is only giving Holy Communion since Christmas in his Cathedral church to those who are kneeling and on the tongue. He is following the example of Pope Benedict XVI in this and is intending to support the "reform of the reform".

ウェブサイト Salvem a Liturgia!〔= Save the Liturgy!〕が、御聖体拝領に関するケラー司教の司牧書簡を公表している。司教は、彼の司教区の司祭たちと信徒たちに、全ての御聖体拝領者はキリストの御体を受けることが出来るためには成聖の状態でなければならないことを想起させた。また、通常の食物のパンと御聖体(霊魂を養うための天主の御体、御血、御霊魂、御神性)は本質的に異なるものであることを強調した。

The internet site, Salvem a Liturgia has published Bishop Keller's pastoral letter about the reception of Communion. The Bishop reminded the priests and faithful of his diocese that every recipient of Communion must have the grace in order to be able to receive the Body of Christ. The Bishop underlined the fundamental difference between bread as normal sustenance and the Holy Eucharist, body, blood soul and divinity of the Lord to sustain the soul.

ケラー司教はまた、御聖体拝領の少なくとも一時間前からの断食の義務についても注意喚起し、また、御聖体拝領の際に正しい心の姿勢を持つ必要を要求した。その司牧書簡でケラー司教は、彼の司教区に、自分は教皇ベネディクト16世の模範に倣い、跪いた信者の舌にのみ御聖体を与える意向であることを表明した。

Bishop Keller also reminded on the duty, to fast at least one hour before receiving communion and called for the necessity of having the right disposition at the reception of Holy Eucharist. In the pastoral letter, Msgr Keller informed his Diocese that he would be following the example of Pope Benedict XVI and giving Holy Communion to the faithful only while they are kneeling and on the tongue.

(…)

原記事: Katholisches.info〔ドイツ語〕

 しかし、上の記事は二次情報です。一次情報に当たりましょう。つまり、ケラー司教様の司牧書簡そのものに。以下の記事の中にそれがあります。
 しかし、言語はポルトガル語なので、幾つかの機械翻訳を利用しました。日本語、ポルトガル語、英語の順で表示します。英語は機械が翻訳してくれたものに多少手を加えました。変な英語のまま放置してある箇所もあります。
 司牧書簡の中、注目すべき二箇所に下線を引きました(一箇所目)。「司教」にはこういうことが可能なのです。「司教団体性」みたいなものをあまりに信じていれば不可能ですが。

Salvem a Liturgia!

2011年12月27日(火曜日)

TERÇA-FEIRA, 27 DE DEZEMBRO DE 2011

TUESDAY, DECEMBER 27, 2011

アントニオ・ケラー司教は、フレデリコ・ヴェストファーレン(リオグランデ・ド・スル州)のカテドラルに、跪いての御聖体拝領のための跪き台を導入する

[Original text. Portuguese]  Dom Antonio Keller instala genuflexórios para Comunhão de joelhos na Catedral de Frederico Westphalen, RS

[Machine translation]  Bishop Antonio Keller installs kneelers for kneeling Communion in the Cathedral of Frederico Westphalen, RS

Rafael Vitola Brodbeck

Por Rafael Vitola Brodbeck

By Rafael Vitola Brodbeck

私たちは、私たちの友人であるリオグランデ・ド・スル州フレデリコ・ヴェストファーレンの司教D・アントニオ・カルロス・ロッシ・ケラーから、彼の司牧書簡の写しを受け取った。それは「レンガの上にレンガ」の手法を取りながら、彼の司教区での実践に於いて「改革の改革」をしようとするものである。

Recebemos do Bispo de Frederico Westphalen, no Rio Grande do Sul, nosso amigo D. Antonio Carlos Rossi Keller, cópia de sua Notificação Pastoral, na qual, usando do princípio “tijolo por tijolo”, vai fazendo uma “reforma da reforma” na prática em sua Diocese.

We received from the Bishop of Frederico Westphalen in Rio Grande do Sul, our friend D. Antonio Carlos Rossi Keller, a copy of his Pastoral Notification, in which, using the principle “brick by brick”, making a "reform of the reform" in practice in his diocese.

その司牧書簡は、立って手で受けたいとする信者たちにはそれを許すけれども、その仕方の正確な説明を与え、御聖体の内なる主の現存の教義を思い起こさせ、その秘跡に対する崇敬を要求している。そしてまた、彼のカテドラルに於ける御聖体拝領の中央の列に跪き台を設置することを指示している。そこでは御聖体は跪いた信者の舌にのみ与えられる! 更にそれは、彼の管轄区の司祭たちと長上たちにも同じようにするように呼びかけている!

Ainda que permitindo aos fiéis, que quiserem, comungarem de pé e na mão, dá instruções precisas de como fazê-lo, relembra a doutrina da presença real de Nosso Senhor na Eucaristia, exortando à reverência devida para com o sacramento, e manda instalar genuflexórios na fila central da Comunhão em sua Catedral, onde, ela será distribuída exclusivamente na boca aos fiéis ajoelhados! Ademais, convida aos párocos e reitores de igreja em seu território que façam o mesmo!

Although allowing the faithful who wish to receive Communion standing and in the hand, it gives precise instructions on how to do it, recalls the doctrine of the real presence of Our Lord in the Eucharist, calling for the reverence toward the sacrament, and directs the installation of the kneelers in the middle row of the Communion in his cathedral, where it will be distributed exclusively in the mouth of kneeling faithful! Furthermore, it calls to the parish priests and rectors of the churches in his territories to do the same!

〔中略〕

以下がその告示のテキストである。

Eis o texto da Notificação:

Here is the text of the Notice:

ケラー司教様の紋章

天主の恩寵と聖なる使徒座とにより
フレデリコ・ヴェストファーレン(RS)の司教である
アントニオ・カルロス・ロッシ・ケラー
御聖体拝領に関するお知らせ

DOM ANTONIO CARLOS ROSSI KELLER
PELA GRAÇA DE DEUS E DA SANTA SÉ APOSTÓLICA
BISPO DE FREDERICO WESTPHALEN (RS)
NOTIFICAÇÃO A RESPEITO DA RECEPÇÃO DA SAGRADA EUCARISTIA

DON ANTONIO CARLOS ROSSI KELLER
BY THE GRACE OF GOD AND THE HOLY APOSTOLIC SEE
BISHOP OF FREDERICK WESTPHALEN (RS)
NOTIFICATION REGARDING THE RECEPTION OF HOLY EUCHARIST

教会は常に、御聖体拝領のための適切な準備の必要について教えて来ました。

A Igreja sempre ensinou a necessidade da devida preparação para a recepção da Sagrada Comunhão.

The Church always taught the necessity of the proper preparation for the reception of the Sacred Communion.

そのような準備は、特に霊的なものですが、外部行動的・形式的な側面も含みます。御聖体を受けるためには以下のことが要求されます。

Tal preparação é, antes de tudo, espiritual, mas inclui também aspectos materiais e formais. Para se receber bem a Santíssima Eucaristia, deve-se:

Such preparation is, above all spiritual, but also includes material and formal aspects. To receive the Holy Eucharist, must be:

a. 成聖の状態にあること、すなわち、霊魂にどのような大罪もないこと。

a. Estar em estado de Graça santificante, o que significa dizer, que não se tenha nenhum pecado grave na alma;

a. Being in a state of sanctifying grace, which is to say, that did not have any mortal sins in the soul;

b. 御聖体拝領で何を受けようとしているのかを理解していること、すなわち、私たちの霊魂の食物、主の御体・御血・御霊魂・御神性である御聖体と、私たちの肉体のための食物である通常のパンとを、区別できていること。

b. Saber a quem se vai receber na Sagrada Comunhão, ou seja, ser capaz de distinguir o Pão Eucarístico, Corpo, Sangue, Alma e Divindade do Senhor, alimento de nossa alma, do pão comum, alimento do nosso corpo;

b. Know what you are going to receive in Holy Communion, in other words, be able to distinguish the Eucharistic Bread, Body, Blood, Soul and Divinity of the Lord, food of our soul, from the common bread, food of our body;

c. 御聖体拝領のための断食を守ること、すなわち、御聖体拝領前の一時間はどのような食物も取らないこと。水と薬はその限りにあらず。

c. Guardar o jejum eucarístico, ou seja, não tomar nenhum alimento durante o período de 1 hora que antecede a Sagrada Comunhão. Água e medicamentos não quebram o jejum.

c. Keep the Eucharistic fast, in other words, not to take any food during the period of 1 hour before Holy Communion. Water and medicine do not break the fast.

これらは適切な御聖体拝領のための基本的なガイドラインです。当然、実り多い御聖体拝領は、これらの規則の単なる遵守を遙かに超えたものです。私たちは、御聖体拝領で私たちに来られる主を、心からの愛を以て迎えねばなりません。

São estas as indicações fundamentais para a recepção digna da Sagrada Eucaristia. Naturalmente que a recepção frutuosa depende muito mais do que o simples cumprimento destas regras: é preciso acolher amorosamente o Senhor que vem ao nosso encontro, na Sagrada Comunhão.

These are the fundamental guidelines for the worthy reception of the Holy Eucharist. Naturally, the fruitful reception depends much more than the mere fulfillment of these rules: we must lovingly receive the Lord who comes to us in Holy Communion.

更に、御聖体拝領は、外部行動的に、教会によって定められた幾つかの形式に沿って行なわれなければなりません。

Além disso, materialmente, a recepção da Sagrada Comunhão deve realizar-se através das diversas formas indicadas pela Igreja:

Furthermore, materially, the reception of Holy Communion must take place through several forms specified by the Church:

a. 司祭や臨時御聖体奉仕者が「キリストの御体」と言った後、必ず「アーメン」と答えなければなりません。

a. Sempre respondendo “AMÉM” após o Sacerdote ou o Ministro Extraordinário da Comunhão Eucarística ter dito “O Corpo de Cristo”;

a. Always responding "Amen" after the priest or Extraordinary Minister of Holy Communion have said "The Body of Christ";

b. 御聖体を立って受けることを希望する信者は、口に受けるにしろ手に受けるにしろ、尊敬と崇拝のしるしとして、受ける前に深いお辞儀をしなければなりません。

b. Desejando receber a Sagrada Eucaristia em pé, seja diretamente na boca ou na mão, antes deve-se fazer uma inclinação profunda, como sinal de respeito e adoração;

b. Wishing to receive the Holy Eucharist standing, either directly in the mouth or hand, beforehand you must make a profound bow, as a sign of respect and adoration;

c. 手で御聖体を受ける時、左の掌を開いて差し出します。そして右手をその下に添えます。そして、御聖体授与者の面前で、御聖体を口に運びます。そのためには右手を使います。

c. Recebendo a Sagrada Eucaristia na mão, deve-se estender a mão esquerda, espalmada, e colocando a mão direita por baixo desta, depois, na frente de quem entregou a Sagrada Comunhão, leva-se a Sagrada Comunhão à própria boca, usando para isto a mão direita;

c. Receiving the Holy Eucharist in the hand, one should extend the left flattened hand, and putting the right hand underneath this, then, in front of whom gave Holy Communion, the Holy Eucharist is taken to his mouth, using for this the right hand;

d. 御聖体を跪いて受ける時は──従って、口で受ける時は──どのような事前の動作も必要とされません。

d. Recebendo-se a Sagrada Comunhão de joelhos, e portanto, na boca, não está previsto nenhum tipo de gesto anterior.

d. When the Holy Eucharist is received kneeling, and therefore in the mouth, any previous gesture is not expected.

この司牧書簡によって、聖アントニオ・カテドラルに於ける2011年の主の降誕の夜半のミサ以降、司教である私は、可能な限り、御聖体を、カテドラルの中央通路に置かれた跪き台に跪いた人々に与えるであろうことを、お伝えします。他の司祭たち及び臨時御聖体奉仕者たちは、他の場所で、他の方法で拝領したい傾向のある人々に、御聖体を配布します。

Nesta NOTA PASTORAL gostaria de comunicar que, a partir da Missa da Noite do Natal do Senhor de 2011, na Catedral Santo Antonio, o Bispo Diocesano distribuirá sempre que possível, a Sagrada Comunhão para pessoas ajoelhadas em genuflexório, colocado no corredor central da Catedral. Os demais sacerdotes e Ministros Extraordinários da Comunhão Eucarística continuarão a distribuir a Comunhão nos outros locais, para as pessoas que costumam comungar nas demais formas.

In this PASTORAL NOTE I inform that, from the Midnight Mass of Christmas, 2011, in St. Anthony Cathedral, the Diocesan Bishop, whenever possible, will distribute the Holy Eucharist to kneeling people on kneelers placed in the center aisle of the Cathedral. The other priests and extraordinary ministers of Holy Communion will continue to distribute Communion in other places for people who tend to commune in other ways.

この決定の基本的な理由は、キリスト信者は御聖体を跪いて受ける権利持つ、という事の上にあります。「... 信者が跪くからという理由で、その信者に御聖体拝領を拒否することは、秘跡に於いて牧者によって助けられるべきキリスト信者の最も基本的な権利(教会法典 第213条)に対する重大な侵害だと考えられねばなりません。各司教協議会に許可された適応に従って、当聖省が立つ姿勢を規準とすることを認めた地域に於いても、... 御聖体拝領で跪くことを選んだ信者たちがその事だけによっては御聖体拝領を拒否されない、ということが条件であったのです」(典礼秘跡省の2002年7月1日の書簡; ノティティエ 2002, 582-585)

A razão fundamental para esta decisão fundamenta-se no DIREITO que os fiéis cristãos têm em também receber a Sagrada Comunhão de joelhos. “...a negação da Santa Comunhão a um dos fiéis, por causa de sua postura de joelhos, de ser considerada uma violação grave de um dos direitos mais básicos dos fiéis cristãos, nomeadamente daquele de serem assistidos pelos seus pastores através dos sacramentos (CDC, cânon 213). Mesmo lá onde a Congregação aprovou a legislação em que declarou o estar de pé como posição para a Santa Comunhão, de acordo com as adaptações permitidas às Conferências Episcopais... assim o fez estipulando que aos fiéis que comungam, e escolhem de ajoelhar, não deve ser negada a Santa Comunhão por este motivo. (S. Congregação para o Culto Divino e Disciplina dos Sacramentos, Carta de 1 de julho 2002; Notitiae (2002), 582-585).

The fundamental reason for this decision is based on the RIGHT which the Christian faithful have in also receiving Holy Communion kneeling. "... The denial of Holy Communion to the faithful, because of his posture of kneeling, is to be considered a serious violation of the most basic rights of the Christian faithful, namely that of them to be assisted by his shepherds through the sacraments (CDC, canon 213). Even where the Congregation has approved the legislation that stated the stand position as for Holy Communion, in accordance with the adaptations permitted to the Conferences of Bishops ... so did stipulating that to the faithful who take communion and choose to kneel, the Holy Communion must not be denied by this motive. (Sacred Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, Letter of July 1, 2002; Notitiae (2002), 582-585).

ここ数年、ベネディクト16世教皇様は、ローマで、また他の場所、彼の司牧訪問先でも、常に、跪いた信者に御聖体を与えておられます。教皇様の御意向は明らかです。しばしば忘れられがちになる〔上記の〕権利を回復なさろうとする一方、主要な目的は、御聖体がキリスト信者の生活の中で常に持たれるべき神聖視を強めようということであるのです。

Nestes últimos anos, o Santo Padre o Papa Bento XVI, tanto em Roma, como em outros lugares, por ocasião de suas visitas apostólicas, tem distribuído a Sagrada Comunhão para fiéis que se colocam sempre de joelhos. A intenção do Santo Padre é clara: além de recuperar um direito muitas vezes esquecido, fundamentalmente visa fortalecer uma visão de sacralidade que a Sagrada Eucaristia deve sempre ter na vida do cristão.

In recent years, the Holy Father Pope Benedict XVI, both in Rome and elsewhere, during his apostolic visits, has always been distributing Holy Communion to the faithful kneeling. The intention of the Holy Father is clear: besides recovering a right very often forgotten, mainly it aims to strengthen a vision of sacredness that the Holy Eucharist must always have in the Christian life.

カテドラルでの司教ミサについてこのような方法を定める一方、私は、尊敬すべき司祭の方々にも、御聖体を拝領したいと望む信者たちのために、ご自分の教会また共同体に於いて、この方法を寛大に好んで下さるようお願いします

Além de determinar tal uso na Catedral, nas Missas presididas pelo Bispo Diocesano, peço também aos senhores padres que generosamente favoreçam este uso em suas Paróquias e Comunidades, para aqueles fiéis que assim gostariam de receber a Sagrada Comunhão.

Besides determining such use in the Cathedral, Masses presided by the Diocesan Bishop, I also ask the honorable priests who generously favor this use in their Parishes and Communities, so for those faithful who wish to receive Holy Communion.

〔中略〕

フレデリコ・ヴェストファーレン、2011年12月25日。
アントニオ・カルロス・ロッシ・ケラー
フレデリコ・ヴェストファーレンの司教

Frederico Westphalen, 25 de dezembro de 2011.
+ Antonio Carlos Rossi Keller
Bispo de Frederico Westphalen

Frederico Westphalen, December 25, 2011.
+ Antonio Carlos Rossi Keller
Bishop of Frederico Westphalen

ケラー司教様の指示に従ってカテドラルに設置された跪き台

ケラー司教様の指示に従ってカテドラルに設置された跪き台

跪いた人の舌に御聖体を授けるケラー司教様

跪いた人の舌に御聖体を授けるケラー司教様

 上で「司教団体性」という言葉を出しましたが、これで連想するものを二つ並べます。

〔司教協議会は〕教皇権や司教制とは異なり神法による組織ではないにもかかわらず拡大、肥満、官僚組織化し、一人ひとりの司教の責任が忘れられ勝ちになっています。一人ひとりの司教はキリストの代理者、使徒の継承者であり、自分の責任で自分の羊の群を牧する権利と義務があるのに、それが忘れられて司教会議が何よりも大切にされる風潮が出てきました。「わたし一人で決められないから次の司教協議会に諮りましょう」ということになる。

澤田昭夫著『第二バチカン公会議の影と光』(世のひかり社) p.28

福音的に生きるとすれば、司教が一人で勝手に物事を決めていく時代ではないとも思う

司教の日記 2007年9月11日(火)「この数日の講演会

 しかし、もし一人の司教が、例えば「手で受ける御聖体拝領は善くない」と確信するなら──本当に「確信」するなら──その時彼は、他の同僚司教たちの意見を気にする筈がありません。その時彼は、ただ一人、自分の管轄区で物事を訂正するでしょう。

次へ
日記の目次へ
ページに直接に入った方はこちらをクリックして下さい→ フレームページのトップへ
inserted by FC2 system