2015.02.20

フリーメイソンのカトリック教会破壊計画(1995年)

強調表示と画像は管理人による付加

Gesù confido in te
Accueil - Christ-Roi

1995年のフリーメイソンの計画

Piano massonico del 1995

スペインの雑誌『Roca viva』(スペイン、マドリード、ホセ・アバスカル ←地名 )1997年2月号の記事の翻訳

Traduzione della rivista spagnola Roca viva, Febbraio 1997, José Abascal, Madrid

このような装丁の雑誌らしい

A – カトリック教会の消滅のための絶え間ない戦いと方策とによって、我々は我々の目的に沿うかなりの成果を挙げた。

A – Tramite una lotta costante e metodica per far scomparire la Chiesa cattolica, noi abbiamo ottenuto dei sostanziali progressi, conformemente agli scopi prefissi:
A - Par une lutte constante et méthodique pour faire disparaître l’Eglise catholique, nous avons obtenu des progrès substantiels, conformément aux buts fixés :

1.  一なる信仰の破壊。多くの者は既に基本的な教義──聖体に於けるキリストのまことの現存、キリストの神性と復活、マリアの処女性、地獄、天使、悪霊の存在など──に関して懐疑的になっている。

1. Rottura dell’unica fede. Molti dubitano già dei dogmi fondamentali: presenza reale di Cristo nell’Eucaristia, divinità e resurrezione di Gesù, verginità di Maria, esistenza dell’Inferno, degli Angeli e dei demoni, ecc.
1) Rupture d’une foi unique. Beaucoup doutent déjà des dogmes de base : présence réelle du Christ dans l’Eucharistie, divinité et résurrection de Jésus, virginité de Marie, existence de l’enfer, des Anges et des démons, etc...

2.  離教と背教は、未だ潜在的ではあるが、既に現実的なものになっている。

2. Stato di scisma e di apostasia, ancora latente ma già reale.
2) Etat de schisme et d’apostasie, encore latent mais déjà réel.

3.  教皇と教皇に関する教義を議論の対象にすること。

3. Contestazione del Papa e della sua dottrina.
3) Contestation au pape et à sa doctrine.

4.  カトリック文書の編集と出版のコントロール。

4. Controllo delle edizioni e delle pubblicazioni cattoliche.
4) Contrôle des éditions et des publications catholiques.

5.  宗教教育の中にメイソンたちを送り込むこと。特に教会の教育機関と神学校の中に。

5. Ingresso della Massoneria nell’insegnamento religioso, specialmente nelle Facoltà Ecclesiastiche e nei Seminari.
5) Entrée de la Franc-Maçonnerie dans l’enseignement religieux, surtout dans les Facultés Ecclésiastiques et les Séminaires.

6.  神学校や修道会の中に送り込まれた者たちは影響力のある地位を獲得し、効果的に働いている。

6. Gli infiltrati nei Seminari e nelle Congregazioni religiose hanno ottenuto posti influenti e lavorano con efficacia.
6) Ceux qui se sont infiltrés dans les Séminaires et les Congrégations Religieuses ont obtenu des postes influents, et travaillent avec efficacité.

7.  司教、司祭、カテキスト、更には別の宗派に属する男女までもが、我々と共に働いている。おそらく、それと気づかずに。しかし、効果的に。

7. Vescovi, preti e catechisti, ma anche diverse Congregazioni religiose maschili e femminili lavorano con noi, forse senza saperlo, ma in modo efficace.
7) Collaborent avec nous, inconsciemment certes, mais efficacement, évêques, prêtres et catéchistes, ainsi que diverses Congrégations Religieuses masculines et féminines.

8.  司祭と信徒による伝統的教義の周辺化と軽視。

8. Emarginazione e disprezzo dei preti e dei religiosi fedeli alla dottrina tradizionale.
8) Emargination et mépris des prêtres et religieux fidèles à la doctrine traditionnelle.

9.  集団的な告白式の地位向上による告解の廃棄。

9. Abbandono della Confessione, tramite la promozione dell’assoluzione comunitaria.
9) Mise de côté de la Confession, avec promotion de l’absolution communautaire.

10.  顕著な形態の祈り──個人的な祈り、ロザリオ、十字架の道行き、聖体行列、請願の祈りなど──の廃棄。

10. Perdita della preghiera nelle sue forme distinte: preghiera personale, Rosario, Via Crucis, processioni, suppliche, ecc.
10) Perte de l’oraison dans ses formes distinctes : personnelle, le Chapelet, le Chemin de Croix, les processions, les suppliques, etc...

11.  聖体崇拝に対する軽侮。

11. Disprezzo per la devozione verso l’Eucaristia.
11) Mépris pour la dévotion envers l’Eucharistie.

B – 非常に効果的であることが証明された我々が提案した諸「方策」

B – Molto efficaci si sono rivelate le “misure” che abbiamo proposto:
B - Très efficaces se sont révélées les “mesures” que nous avons proposées :

1.  ミサの構造を変えること。垂直面を弱め、水平面を強調することによって。

1. Cambiare la struttura della Messa, attenuandone l’aspetto verticale ed accentuandone quello orizzontale.
1) Changer la structure de la Messe, en diluant l’aspect vertical et en accentuant l’horizontal.

2. 「典礼の自由」の導入。祭服の撤廃。儀式の省略あるいは変更。儀式の意味の大衆化・空洞化。

2. Introdurre la “libertà liturgica”, togliendo paramenti, cambiando o eliminando cerimonie, volgarizzando e svuotando di senso i riti.
2) Faire entrer la “liberté liturgique”, en ôtant des ornements, en changeant, en éliminant des cérémonies, en vulgarisant et en vidant les rites.

3.  聖体を立ったまま手で受けさせること。これにより聖体の重要性が失われる。

3. Ricevere la Comunione in piedi e nella mano, togliendo così importanza all'Ostia.
3) Recevoir la “Communion debout et dans la main”, enlevant ainsi de l’importance à l’Hostie.

4.  跪き、及び、あらゆる敬意の表現の削除。

4. Eliminare la genuflessione ed ogni forma di riverenza.
4) Eliminer la génuflexion et toute forme de révérence.

5.  罪の意識を変えさせること。

5. Alterare il senso del peccato.
5) Altérer le sens du péché.

6.  不道徳の促進。それを「自由」や「進歩」と見なすことによって。すなわち、性的解放、コンドーム、避妊、同性愛。テレビを通じての、また、ビデオ、映画、ポルノショップ、雑誌などを通じての、しかしやはり特にテレビを通じての、ポルノグラフィの促進。

6. Promuovere l’immoralità, concependola come “libertà” e “progresso”: liberazione sessuale, preservativi, contraccettivi, omosessualità, promozione della pornografia in televisione e in videocassette, film, sex-shop, riviste, ma soprattutto in televisione.
6) Promotion de l’immoralité, en la concevant comme “liberté” et “progrès”, libération sexuelle, préservatifs, contraceptifs, homosexualité, promotion de la pornographie à la TV et vidéo cassettes, films, sex-shops, revues et surtout la TV.

7.  堕胎の承認。とうとうカトリック国であるアイルランドでさえそれを承認した!訳注1

7. Approvazione dell’aborto: finalmente anche la cattolica Irlanda l’ha approvato!
7) Approbation de l’avortement : finalement même la catholique Irlande l’a approuvé !

8.  若者に対する道徳教育と宗教教育の撤廃

8. Eliminare la formazione morale e religiosa dei giovani.
8) Eliminer la formation morale et religieuse des jeunes.

9.  ドラッグ、セックス、不道徳なエンターテイメント、中傷、暴力などを広めることによって、若者を堕落させること。

9. Corrompere la gioventù, diffondere la droga, il sesso, i divertimenti immorali, le bestemmie, la violenza ecc.
9) Corrompre la jeunesse, promouvoir la drogue, le sexe, les divertissements immoraux, jeux, blasphèmes, violence, etc...

10.  マスメディア、特にテレビをコントロールすること。

10. Controllare i mezzi di comunicazione sociale, soprattutto la televisione.
10) Contrôle des moyens de communication sociale, surtout la TV.

C – 我々は以上の諸点に於いて進歩しなければならない。我々は既に教会内の力ある高い地位を占拠することに成功している訳注2。今後は、我々の戦術の最終段階を権威を通して公然と進めることができるだろう。

C – Dobbiamo continuare a progredire nei punti delle indicazioni riportate qui sopra. Noi siamo già in grado di di occupare i vertici del potere nella Chiesa. Allora si diffonderà apertamente, grazie all’autorità, l’ultima fase della nostra tattica:
C - Nous devons continuer à avancer sur les points des lignes tracées plus haut. Nous nous trouvons déjà en mesure d’occuper le sommet du pouvoir dans l’Eglise. Alors se répandra ouvertement, grâce à l’autorité, la dernière phase de notre tactique :

1.  あらゆる形態の祈りから超越的な特質を抜き去ること。

1. Farla finita con la dimensione trascendente ed ogni forma di preghiera.
1) En finir avec la dimension verticale, et toute forme d’oraison.

2.  教義を破壊し、その内容を空洞化すること。

2. Distruggere e svuotare totalmente il contenuto dei dogmi.
2) Détruire et vider totalement le contenu des dogmes.

3.  神中心主義を人間中心主義と入れ替えること。

3. Sostituire il teocentrismo con l’antropocentrismo.
3) Substituer le théocentrisme par l’anthropocentrisme.

4.  道徳を相対化すること。公理も客観的な論及もあってはならない。ましてトップダウンの命令などなおのことあってはならない。全てが主観的でなければならない。

4. Relativizzare la morale: non vi devono essere principi né riferimenti oggettivi, ed ancor meno imposizioni venute dall’alto. Tutto dev’essere soggettivo.
4) Relativiser la morale : il n’y a pas de principes ni de références objectifs, et encore moins, d’impositions venues d’en-haut. Tout est subjectif.

5.  性的行動、避妊、同性愛の自由化…

5. Liberalizzazione delle pratiche sessuali, contraccezione, omosessualità…
5) Libéralisation des pratiques sexuelles, contraceptifs, homosexualité...

6.  女性への聖職叙任

6. Sacerdozio alle donne.
6) Sacerdoce aux femmes.

7.  等々…

7.  Ecc. ecc.
7) Etc... etc...

そして最後に──これは我々の最大の望みであるが──ミサ聖祭の廃止。もちろん、我々はそれを一朝一夕には廃止できない。多くの者はそれを廃止することを受け入れない。そこで我々はミサの「いけにえ」の側面を抑え、それを「兄弟的食事」という特質にまで下げなければならない。そのようにしてミサから秘跡的な価値を除去する。ミサは内容のない単なる集会になるだろう。

E finalmente – è questa la nostra grande aspirazione – l’eliminazione della messa. Ovviamente non potremo eliminarla da un giorno all’altro: molti non l’accetterebbero. Occorre sopprimere l’aspetto ”sacrificale” e la ridurre ad una dimensione di “cena fraterna”. In questo modo non vi sarà più alcun valore sacramentale, e la messa sarà trasformata in una semplice riunione, vuota d’ogni contenuto.
Et finalement, et c’est notre grande aspiration, l’élimination de la messe. Celle-ci, nous ne pourrons pas l’éliminer de but en blanc : beaucoup ne l’accepteraient pas. Il faut supprimer l’aspect de “Sacrifice” et la réduire à la dimension de “Cène fraternelle”. De cette manière, elle n’aura plus de valeur sacramentelle, et elle se sera transformée en une simple réunion, vide de contenu.

それが我々の最大の望みである。何故なら、ミサを破壊すればカトリック教会を破壊することになるからだ。内部から、無流血の迫害によって、カトリック教徒自身の貢献によって破壊することになるからだ。

Ecco la nostra grande aspirazione, poiché distruggendo la messa cattolica noi distruggeremo la Chiesa dall’interno, senza persecuzione sanguinaria e grazie alla capitolazione dei cattolici stessi.
Voilà notre grande aspiration, car, détruisant la messe catholique, nous détruirons l’Eglise du dedans, sans persécution sanglante et grâce à la capitulation des catholiques eux-mêmes.

勝利は我々の手中にある!

Abbiamo il trionfo a portata di mano!
Nous avons le triomphe à portée de main !

神の直接的な介入と時間切れだけが、それを阻止できる。しかし、我々はすぐに、非常にすぐに、こう叫ぶことになるだろう。「我々は勝利した、ガリレオ!」

Solo un intervento diretto e straordinario di Dio potrebbe impedirlo. Ma noi potremo presto, molto presto gridare: «Ti abbiamo vinto, Galileo!»
Seule une intervention directe et extraordinaire de Dieu pourrait l’empêcher. Mais nous, vite, très vite, nous pourrons crier : “Nous t’avons vaincu, Galiléen !”

訳 注

[1] 確かに、或る種の “承認” はあったようです。

1992年11月 アイルランドで行われた中絶合法化に関する国民投票の結果、国内での中絶禁止は継続されるが、外国での中絶は法的に認められることに

1995年3月 アイルランド上院は、医師が中絶を希望する女性に対し、外国の病院名や住所などの情報を提供できるとした政府提出案を、全会一致で可決

参照

[2] 神父様方は今見ているような情報を馬鹿にしない方がいいのです。何故なら、典礼秘跡省次長として働いておられたマリオ・マリーニ師の言葉とされるものが次のように伝えられているからです。

 1996年にモンシニョール・マリーニは、私がローマを訪れていたとき、ローマ教皇庁について話しながら、私に告げた。我はこう言い、このジェスチャーをした:「われわれの手は縛られている;われわれは何もすることができない、というのは、諸々の枢要な地位を占めているのはフリーメイソンたちだからである。」

 2008年10月、彼が亡くなる前に彼を見た最後の時、モンシニョール・マリーニは私にこう告げた:「われわれはフリーメイソンの占領下にある。」

参照

 マリーニの死は2009年の5月ですが、その2か月前にももう一度こう言いました。「私たちはフリーメイソンに占領されている(We are under Masonic occupation)」

参照

モンシニョール・マリオ・マリーニ

Mgr. Mario Marini

モンシニョール・マリオ・マリーニ

Mgr. Mario Marini

 日本の司教様方の中には、地方教会にあのように干渉なさった(書簡)マリーニ神父様に反感を持っておられるお方もあるかも知れません。つまり、あなた方は「バチカンの聖省が地方教会の典礼の問題にあのような形で干渉することの是非」を考えるのです。

 しかし──はしょって言いましょう──あなた方は反感を持つべき相手を間違っています。完全に。
 あなた方が反感を持つべきは “教会内フリーメイソン” です。

 ここまでのものを見て来てなお、「そんなものは居ない」と、或いは「分からない。居るかも知れない」と言うのですか???

次へ
日記の目次へ
ページに直接に入った方はこちらをクリックして下さい→ フレームページのトップへ
inserted by FC2 system