2017.04.05

脱同性愛者たちの証言 ジャネット・ボインズ

With God nothing is impossible.
或る必要から、脱同性愛者たちの証言を集めます。Index

この人は自分の体験を本にし、また自分のミニストリーも開いた人ですが、しかしネットの中を少々観察すると、あまりしっかりしたタイプの人ではないのかも知れません。自ら反対派の人たちに「突っ込み所」(突っ込まれ所)を提供してしまうような人なのかも知れません。そのような「隙」のある人なのかも知れません。しかしそれでも、私は少なくとも彼女自身の証しは信じます。「クリスチャン」の中に故意に嘘をつく人は少ないものです。

Called Out: A Former Lesbian's Discovery of Freedom by Janet Boynes

2008年刊  amazon

拙訳、試訳。強調と〔 〕は私による付加。

Christian Broadcasting Network

ジャネット・ボインズ(Janet Boynes)
レズビアンのライフスタイルを後にする

Janet Boynes: Lesbian Lifestyle Left Behind

YouTube

by Amy Reid700 Club Producer)

Amy Reid - 700 Club Producer

2016年3月15日

〔記事には日付が表示されていないが、HTMLソースの中に
「article:published_time」としてこの日付がある〕

CBN.com - ジャネット・ボインズ(Janet Boynes)は7人の子供(4人の別々の父親を持つ)を持つ家庭で育った。彼女を育てた男性はアルコール依存症だった。ボインズの家族は常に警察の注意の的だった。ジャネットの母親は成長過程で虐待を受けた。

Christian Broadcasting Network - Janet Boynes grew up in a family of seven kids, by four different fathers. The man who raised her was an alcoholic. The Boynes family always had the police outside. Janet’s mother was abused as she grew up.

「私は、人の行動傾向というものは、かつて自分がされたことの繰り返しなのだと思います」とジャネットは言う。「私は、彼女が私のために最善を望んだということを知っています。しかし、その虐待は度を超えたものでした。私は、子供時代の記憶として、母が私を抱きしめてくれたとか、私に愛していると言ってくれたとかいうことを思い出すことができません」

"I think what you have a tendency of doing is repeating what was done to you," Janet said. "I know she wanted the best for me, but the abuse was beyond measure. I can’t remember to this day as a kid that my mother ever, you know, hugged me or told me that she loved me."

彼女が自宅で経験した暴力は、学校での喧嘩に発展した。ジャネットは、いじめっ子、お転婆娘としての評判を博した。

The violence she experienced at home spilled over to fights at school. Janet developed a reputation as a bully and a tomboy. 

「多くの人が(喧嘩の時の言い返しとして)『あなたはダイク〔レズビアンに於ける男役〕にでもなるつもりなの? レズビアンになるつもり?』と言ったものです。私はそのようなもの〔レズビアン〕には関わっていませんでしたが、多くの人がそう思ったようでした」とジャネットは言う。

"A lot of people used to say, 'well, are you going to be (what they called back then) a dyke or a lesbian?' and I didn’t associate myself with that, but that’s what a lot of people assumed," Janet said.

12歳の時、ジャネットは或る身内の者から性的ないたずらをされた。その数ヶ月後、今度は教会で侍者の少年にレイプされた。ジャネットは心の痛みを紛らわすために喫煙とドラッグを始めた。

When she was 12, Janet was molested by a relative. A few months later, she was raped by an altar boy at church. Janet started smoking and doing drugs to deal with the pain.

「私はそれらのことを母親に告げるのを恐れました。何故なら、自分が悪い、と叱られると思ったからです」とジャネットは言う管理人注1。「私はかなりハイになり始めました〔ドラッグで〕。私は優秀なバスケットボール選手として知られていましたが、ハイになった状態で練習に行ったものです」

"I was afraid to tell my mom because I thought I would be blamed for it," Janet said. "I started getting high quite a bit. Even though I was a great basketball player, I got high and went to practice."

ジャネットはハイスクールを卒業し、カレッジに進学した。彼女はまだドラッグをやり続けていたが、他の問題も発生した。

Janet finished high school and went on to college. She still used drugs, but there were other problems.

「私は女性に惹き付けられるようになり始めました」と彼女は言う。「あまり多くの男性たちが私を傷つけたので、私は、これらの女性たちの方が私にずっと合ってる、と思ったのです」管理人注2

"I was starting to become more attracted to women," she said. "So many men had hurt me that these women, I thought, were a lot more like me."

ジャネットはそのような考えを追い払おうと奮闘した。彼女は教会に出席し始め、キリストを彼女の救い主として受け入れた。彼女はドラッグをやめ、教会で知り合った一人の男性とデートし始めた。その男性が彼女に結婚を申し込んだ時、何もかもがパーフェクトに思われた。

Janet struggled to put those thoughts aside. She started attending a church and accepted Christ as her savior. She got off drugs and started dating a man she met at church. When he asked her to marry him, everything seemed perfect.

「私の家族は彼に好意を持っていました。彼らは、てっきり、私たちは似合いのカップルになるだろうと思っていました」とジャネットは言う。「私は彼との結婚を心待ちにしました。しかし、彼はプロの自転車レーサーのだったので、彼が仕事をする週末には、私は一人取り残されることが多かったのです」

"My family loved him. And they just thought that we would make a great couple," Janet said. "I was looking forward to marrying him, but because he was a professional bike racer, he did these things on the weekend where it left me pretty much by myself."

ジャネットは職場で出会った一人の女性と多くの時間を過ごし始めた。

Janet started spending a lot of time with a woman she met at work.

「彼女は私を彼女の家族に紹介しました。彼らはクリスチャンでした。彼女の父親はセントポール地区の小さな教会の牧師で、彼はそこで彼女の母親と出会ったのです」とジャネットは言う。「もう夜も遅くなっていましたが、私はそこに留まっていました。そして、私たちは一緒に寝てしまったのです」

"She introduced me to her family, who were Christians. Her dad was a pastor of a small church in the St. Paul area, and met her mother," Janet said. "It was late one night and I stayed there and we wound up sleeping together."

ジャネットは混乱し、怖れた。それで、彼女は助言を受けるために彼女の牧師を訪ねた。

Janet was confused and scared, so she went to her pastor for advice.

「彼は私に三つのことを言いました。『婚約を取り消しなさい。カウンセリングを受けなさい。あなたのフィアンセにも言いなさい』」とジャネットは回想する。「それで、私は三つのうちの一つを実行しました。私は自分に起こったことをフィアンセに話し、婚約指輪を返しました。そして、私は神からも離れました」

"He said three things to me. He said, 'call off your wedding, get counseling, and tell your fiancé,'" Janet recalled. "Well, I did one of the three. I told my fiancé what happened, gave him back his ring and I walked away from the lord."

その後14年間、ジャネットは同性愛者のライフスタイルを生き、関係から関係へと渡り歩いた。そして、ドラッグに(この時はコカインに)深入りするようになった。そして、過食症にもなった。

For the next 14 years, Janet lived a homosexual lifestyle and moved from relationship to relationship. She became deeply involved in drugs, cocaine this time, and developed bulimia.   

「私の人生は惨めでした。それは文字通り地下トンネルを行くようなものになり始めていました」とジャネットは言う。「しかし、私は神のもとに戻ることを拒否していました」

"My life was miserable. It was starting to go literally down the tubes," Janet said. "But I was refusing to come back to God."

彼女と彼女のガールフレンドは結婚することにした。

She and her girlfriend decided to get married.

管理人挿入

過去のジャネット(出典

「私たちは司祭に会いに行きました」とジャネットは言う。「その司祭は私たちに、君たちがしていることはOKだ、君たちはそれでも天国に行ける、と言いました。それで、私たちはそこを出て、婚約指輪を買いました。「私たちは結婚するんだ」と思ったからです。司祭が、それはOKだ、と言ったのですから。私は両方欲しかったのです。神が欲しかった、そして、同性愛の人生も欲しかった。私はその二つが両立する道を探していました」

"We went to see a priest," Janet said. "The priest told us that what we were doing was okay, that we would still go to heaven. And so we went out and got engagement rings because we thought, ‘we’re going to get married.' he said it was ok. I wanted both. I wanted God, and I wanted to live a homosexual life. I wanted to find a way to have both."

その頃、不思議なことが起きた。

During that time, something strange happened.

「maple grove assemblies of God と呼ばれている教会がありましたが、私は、その教会の前を通り過ぎるたび、あたかも自分が自分から抜け出て、その教会の中に居るかのような感覚になるのでした」とジャネットは言う。「私は私のガールフレンドを見て、『私はいつかあの教会に行くことになるわ』と言いました。彼女は『あなたは何を言ってるの?』という感じで私を見返しました」

"There was this church called maple grove assemblies of God. Every time I would go past this church, it was almost like I stepped out of myself and I was in that church," Janet said. "I would look at my girlfriend and go, 'I’m going to go to that church someday.' and she would look at me like, 'what are you talking about, Janet?'"

ジャネットはヘルスクラブを清掃する彼女自身のビジネスを始めた。或る夜、彼女が働いている時、不思議な出会いがあった。

Janet started her own business cleaning health clubs. One night, she had an odd encounter while she was working.

「私は、彼ら〔職場の同僚〕に自分はこれから店に行くつもりだと言って、午前3時に職場を出ました」と彼女は言う。

"I left at 3:00 a.m. And told them I was going to the store," she said.

彼女は、たまたま、食料品店の駐車場で一人の女性と会話した。

She struck up a conversation with a woman in the grocery store parking lot.

「私は『午前3時というのに、そんなに食料品を買って、どうされましたか?』と訊ました。すると彼女は『ええ、息子をカレッジまで送って来たところなんです』と答えました。私は『この時間に開いているカレッジとは、どのようなものなんですか?』と訊きました。すると彼女は『north central bible college です』と。それで私は、自分が信仰を失ったクリスチャンであること、今は同性愛を生きていることを彼女に話し始めました。すると彼女は、先ほど言った maple grove assemblies of God 教会のパンフレットを取り出したのです」管理人注3

"I said, 'ma’am, what are you doing out here at 3:00 a.m. With all these groceries?' and she said, 'well, I just dropped my son off at college.' and I go, 'what college is open this time of night?' and she said, 'north central bible college.' I began to tell her that I was a backslidden Christian and that I’m living a homosexual life, and she pulled out this brochure - maple grove assemblies of God," Janet said.

その女性はジャネットを女性たちの聖書研究の集まりに招待した。

The woman invited Janet to a women’s bible study.

「私は、その時はさして本心からのものではなかったのですが、『ええ、伺います』と答えました。そして、私は結局、そこがどういうところかも知らずに、酷いスウェットパンツを履いて、その集まりに行きました」とジャネットは言う。「その部屋には9人のとても綺麗な女性たちが居ました。皆、女性的な人たちでした。私は『自分は一体、どんなところに来てしまったんだろう』と思い、そこにうなだれて坐っていました。とても恥ずかしかったのです。『この女性たちは残酷だ。彼女らはやがて私を噛んで吐き出してしまうだろう』と考えていました。彼女らは一人一人自己紹介しました。それが終わった時、彼女らは私を見て、私に名を尋ねました。「ジャネットと言います」と、私は答えました。そして私は『私は同性愛者として生きています。しかし、もし皆さんが助けて下さるなら、今後の人生を神のために生きたいと思います』と言いました」

"And me, not thinking in my right mind, I said, 'sure, I’ll go.' and I came in with these sweat pants on, looking grubby, not knowing what to expect," Janet said. "I’m in a room with nine other women, just beautiful women, feminine, and I thought, 'what have I gotten myself into?' so, I’m sitting there with my head down, feeling so ashamed, thinking these women are cruel, they’re going to chew me up and spit me out. Everyone introduced themselves, and when they got to me, they asked me my name, and I said, 'my name is Janet.' and I said, 'I’m living a homosexual life. But if you help me, I will live my life for the lord.'"

ジャネットは彼女らの反応に驚いた。

Janet was surprised by their reaction.

「彼女らは私についてあれこれ言いませんでした。私に『身だしなみをどうかなさったら?』とも言いませんでした。彼女らは、神が私を変えるに任せました。自分たちがこの者を変えてやろう、というような意識はありませんでした」と彼女は言う。「二、三ヶ月後、彼女らのうちの一人が私のところにやって来て、彼女と彼女の夫が祈っている時、心の内に、やがて私が来て、彼らと一緒に住むことになるだろうと感じたというのでした。それで、私は家を売り、私のガールフレンドに引っ越すよう頼み、そして40歳の時にそのクリスチャンの家庭に移り住み、一年間をそこで過ごしました。私がかつて経験したこともないようなことを持っているその家族を見るのは、私にとっては最も驚くべきことでした」

"They didn’t talk about me. They didn’t tell me I dressed stupid. They allowed God to change me, they didn’t try to change me," she said. "One of them came to me a few months later and her and her husband were praying and they felt in their heart that I was supposed to come and live with them. Well, I sold my home, asked my girlfriend to move and at the age of 40 I moved in with this Christian home for a year. And it was the most amazing thing to watch this family have something that I never experienced."

そしてジャネットの心が癒され始めた。

And Janet’s heart began to heal.

「神は、私の人生の中に、とても敬虔な人たちを置いて下さいました」とジャネットは言う。「ただ私に近づいてくれ、私をハグしてくれる、教会の人たちです。私のことを愛してくれ、私のことを気にかけてくれる人々と過ごしている時、神が私を深いところから癒し続けて下さっています」

"God started putting, you know, great Godly men in my life," Janet said, "men at church that would just come up and give me a hug. And as I continue to be around people that love me and care about me, God continues to heal me from the inside out."

10年経った今、ジャネットは教会で活動し、同性愛者のライフスタイルから離れたいと望んでいる人たちを助けている。彼女はその人たちに、癒しはプロセスであること、しかしイエス・キリストを通して完全な自由を手にすることができることを経験してもらいたいと思っている。

Ten years later, Janet is active in her church and ministering to others who want to leave the homosexual lifestyle. She wants them to know that healing is a process, but that they can experience complete freedom in Jesus Christ.

「私は、有能な母親や父親を持たなかった、同性愛生活を送る人たちに、神は父なし児や母なし児にとっても父親なのだということを経験してもらいたいと思っています。何故なら、それが彼が私にして下さったことだからです。彼はそのような人たちにも同じことをなさるでしょう」とジャネットは言った。

"I want everybody else that’s living the homosexual life who didn’t have a great mother or who didn’t have a great father to experience that God is a father to the fatherless or motherless. That what he’s done for me, he will do for them also'" Janet said.

神はあなたの人生を変えることができるでしょうか?

Can God change your life?

神は、あなたが彼を知り、あなた自身の人生で驚くべき変化を経験することを可能にして下さいました。どのようにすれば神と共にある平和を見つけることができるか、発見してください。

God has made it possible for you to know Him and experience an amazing change in your own life. Discover how you can find peace with God.

[管理人注1]  世の中には、確かに、自分の娘がレイプされた時など、娘の痛みに目を向けるよりはむしろ、「そんなことになったのはあなた自身のせいよ。あなたが悪いのよ」と責める母親が居るようである。

[管理人注2]  以前見たシャーリン・コトランも、何かそんな感じだ。或る記事がこう書いている。

Conservapedia

シャーリン・コトラン

Charlene Cothran

レズビアンのライフスタイルに入る
彼女はクリスチャンの家庭に育った。そして、少年たちとの間で幾つかの悪い関係(bad relationships)を持った後、19歳の時にレズビアンのライフスタイルに入った。

Entering the lesbian lifestyle
She grown up in a Christian home, and had come into the lesbian lifestyle at 19, after several bad relationships with boys.

「bad」を「悪い」と訳したが、しかしそれは、女性である彼女にとって「不快な」、「不快な結果に終わった」ということではないか。私は、女性の場合、男性に非常に幻滅しただけでも、レズビアンの方に傾いていく動因になるのではないかと思う。もちろん、「全てのレズビアンの人がそうだ」などと言うつもりはないが、しかし、そういうケースが意外と多いのではないかと。

[管理人注3]  彼女のミニストリーの記事によれば、彼女はその頃、ミネソタ州ミネアポリス市に住んでいたかも知れない。で、確かにその近くに、その名の通りの教会がある、否、あった。住所「14320 93rd Ave N, Maple Grove, MN」の「Maple Grove Assembly Of God」である。しかし今は「Emmanuel Christian Center - Maple Grove Campus」になっているようだ。

「罪の概念は中世の哲学が聖書の内容を悲観的に解釈したものである、という考えを徐々に刷り込むことによって」

フリーメイソンの雑誌『Humanisme』1968年11月/12月号 より

次へ
日記の目次へ
ページに直接に入った方はこちらをクリックして下さい→ フレームページのトップへ
inserted by FC2 system