2017.05.30

脱同性愛者たちの証言 ジェイク・スタンウッド(仮名)

With God nothing is impossible.
或る必要から、脱同性愛者たちの証言を集めます。Index

今回もカトリック信者の例です。

拙訳、試訳。強調と〔 〕は私による付加。

Chastity Project

私はなぜ愛を選んだか:
或るカトリック信者の同性愛欲望との旅

Why I Chose Love: Journey of a Catholic with Same Sex Attraction

ジェイク・スタンウッド(仮名)

Jake Stanwood (pseudonym)

2014年7月2日

Posted: 7.2.14

[編者]  私の友人の一人が──彼はジェイク・スタンウッド(仮名)を選んだ人ですが──私に、ジェイクは彼自身の “カトリック信者としての同性愛欲望との旅” についてここにゲスト投稿することはできるだろうか、と訊いて来ました。私の反応に迷いはありませんでした。この驚くべき物語を読んだ後、私はジェイクの “神への愛” と “痛みの中にありながらの信頼” によって吹き飛ばされました。この話は本当にインスピレーションを与えるものです。

A friend of mine, who has chosen the pseudonym Jake Stanwood, asked me if he could write about his journey with Same Sex Attraction as a Catholic for my blog. My response was an unequivocal yes. After reading this amazing story, I am blown away by Jake’s love for God and trust in his plan. This story is truly inspirational.

お顔

Jake Stanwood

「私たちは君がどんな性的指向を選んだとしても君を愛している」 これは、私の父が今から10年前、彼の15歳の息子に言った言葉だ。う~ん. . . 不器用と言うべきか、私の父は、その時点まで私にセックスについて話したことがなかったし、それ以降も一度も話さなかった。私はその会話の全ての細部について覚えている: 掌の汗、凍るように寒かった書斎、そして、私たちが普通の人たちのように話し合うのを難しくしていた長い木製のデスクによって促進されたぎこちなさ。私はどのように反応したか? 何も言わなかった。全く何も。私は途方に暮れた顔で彼を見つめ、泣きながら走って自分の部屋に帰った。そして、畜生、なんで僕はこんなゴタゴタの中に陥ってしまったんだろう、と考えた。

“We love you no matter what sexual orientation you choose to live out.” These are the words of a father to me, his 15 year old son, 10 years ago. Um…  Awkward? Up until that point my dad had never talked to me about sex, and the topic was never mentioned again. I remember every little detail about the conversation: The sweaty palms, cold freezing office space, and the awkwardness created by the long wooden desk separating us from talking like normal people. How did I respond? I said nothing. Absolutely nothing. I stared at him with a blank face and ran back into my room crying and thinking about how the heck I ever got into this mess.

「まあ. . . 僕の両親も僕のことをゲイだと思っているさ」「学校のアイツも僕のことをゲイだと思っている。たぶん、僕の話し方のせいだろう」「待てよ. . . じゃあ話し方を変えればいいのか? そうすればもっと男らしく見えるかも知れない」「くそっ、アイツは僕のことをじ~~と見てた。きっと僕のことをゲイだと思ってるんだ」 これらは私の頭の中で絶えずグルグル回っていた考えのごく一部。どこか妄想的な感じ。私はいつも、自分が二つの世界によって分割されているかのように感じていた。一方は私に「ただカミングアウトして、誰かと繋がって、ゲイであるという事実を受け入れろよ」と言っていた。他方は(あまりアピールして来なかったけれど)「もしこの事が誰かに知れたら、お前はおしまいだ!!  この事は誰にも言ってはならない」と言っていた。

“Great….even my parents think I’m gay” “That person at school thinks I’m gay too, maybe it’s because of the way I talk.” “Wait…maybe I should change the way I talk? That will make me look manlier.” “Crap, that person is totally staring at me and thinks I’m gay.” These are just a few of the crazy thoughts that constantly ruminated in my head. Talk about feeling paranoid. It always felt as if I was split in between two worlds. One side was telling me, “Just come out of the closet, hook up with someone, embrace the fact you’re gay!” The other side, (far less appealing) said, “If anyone ever finds out, you’re dead!! Don’t ever talk about this to anyone.”

神を誉めよ。神は私に第三の選択肢を与える教会を作られた。それは、私を情欲の中に溺死させず、私を彼の御望みのままに内的に砕かれた一人の禁欲者に変えるものだった。私は「貞潔(Chastity)」の道を選んだ。真の愛と性的自制の道を選んだ。

Praise God, He created a Church that has given me a third option, that doesn’t seem like it’s going to drown me in lust or turn me into a stoic that’s being internally destroyed by his desires. I have chosen the path to Chastity. I have chosen the path toward authentic love and sexual self-control.

それは簡単なことだろうか?  否。

Is this easy? NO.

性的誘惑はいつもあった。これからも常にそうだろうと思う。私は、自分はおそらく死ぬまで男性に惹かれ続けるだろうということを認めるのを恐れない。しかし私は私の十字架のこの側面が最大の苦闘だったとは思っていない。最大の苦闘は私の内的生活だった。同性愛の欲望を経験しながら同時にカトリック信者であることは厳しいことだ(そう、カトリック信者であることは厳しいことだ)。それは運ぶべきユニーク且つ重い十字架であり、非常な痛みを伴うものだ。それは不安、心痛、涙、booger などを分け前として持って来る。私たち、同性愛の欲望を持っている者たちは、たくさん苦闘しなければならない。そこには、身体イメージ、father wounds、抑鬱、男性的ではない感情などがある。そして、私たちの多くにとってはスポーツは具合が悪い(それは他の男性たちとの関係を難しくする)。成長するにつれ、私は、他の男性たちと居る時、自分が彼らと違っているという感情と居心地の悪さを常に感じるようになった。自分は男と呼ばれるには値しないかのように。しかし私は、現在の過度に性的な文化の只中では、貞潔なライフスタイルを生きることは特に難しいと考えている。

The sexual temptations have always been there for me, and I suppose will always be. I am not afraid to admit that until the day I die I will probably always be attracted to men. However, I don’t think this aspect of my cross has been the greatest struggle. The greatest struggle has been my interior life. Experiencing same sex attraction (SSA) and being Catholic is hard (well, being Catholic is hard).  It is a unique/heavy cross to carry, and a very painful one. It comes with its share of anxiety, heartache, tears, and boogers. Us folks, who have SSA, we struggle with a lot. Among those things are body image, father wounds, bouts of depression, feeling less masculine, and a lot of us aren’t good at sports (which makes it harder for us to bond with other men). Growing up I always felt different and uncomfortable around other men, as if I was unworthy to even be called a man. However, I think it’s especially difficult to carry out this chaste lifestyle in the midst of today’s hyper sexual culture.

今日の文化はますますプロゲイ〔ゲイに好意的〕になっている。グリーモダン・ファミリーなどのテレビ番組や、或いはレディ・ガガなどをちょっと見ただけでも. . . このようなものは一晩で作られたものではない。結婚防衛運動が起こっている間、私のフェイスブックのニュースフィードは赤い〔共産主義的な?〕平等の歌でいっぱいになった。若い世代はゲイ・コミュニティをおおむね受け入れようとしている。私は、人々があまりホモフォビック〔同性愛嫌悪〕でなくなりつつあり、同性愛者バッシングに反対する発言をしていることを嬉しく思っている。しかしこのことは、私が同性婚に賛成であるということを意味しない。また、私が、人々は同性愛関係を追求すべきだ、と考えているということも意味しない。管理人注1

The culture today has become increasingly pro-gay. Just take a look at shows like Glee, Modern Family, or anything Lady Gaga… this stuff didn’t build up overnight.  While this DOMA thing was taking place my Facebook newsfeed exploded with red equal sings. The younger generation has become largely accepting of the gay community.  I’m glad that people are starting to become less homophobic and are speaking against gay bullying. However, this doesn’t mean that I’m for gay marriage or I think people should pursue same sex relationships.

それはただ人間のセクシュアリティや自然法に適合しない。私が何かをする傾向があるからといって、私がそれに従わなければならないということにはならない。私たちが、神がこうあれかしとデザインし給うた在り方から外れたセクシュアリティを追求すると、厄介な状況になり得る。例えば、甚だしい性的乱脈〔乱交〕、不義、性感染症の感染率などは、ゲイ・コミュニティと結びついている。メディアは、もちろん、それをそのようなものとしては描かない。彼らはゲイのライフスタイルを生きることを魅力的で充実したものとして描く。私は、全ての同性愛者が誰とでも性交し、性感染症を運んでいると言っているのではない。私には、同性愛者を自認しているが勤勉な労働者であり、その人生で素晴らしい事をしている多くの友人たちが居る。しかし私は、「ゲイ・シーン〔ゲイの現場〕」に於いて複数のパートナーを持つことや不義の率がかなり高いことを否定しない。同性愛は、アイデンティティで特定されるよりも、行動で特定されるべきだ。ゲイ運動は進展して、そのような在り方を自分の文化にまでしてしまったのである。私たちが自分の存在を性的指向性というところにまで降格させてしまうと、私たちは自分が真にどういう者であるかの視野を失う。

It just doesn’t fit human sexuality or natural law. Just because I have an inclination to do something doesn’t mean that I should follow it. When we pursue sexuality outside of the way God designed for it to be we can find ourselves in messy situations. Hence the high promiscuity, infidelity, and STD rates associated with the gay community. But of course the media will never portray it this way, living a gay lifestyle is portrayed as glamorous and fulfilling. I am not saying that every gay person is living a promiscuous life and is carrying an STD on them. I have many friends who identify as gay who are hard workers and are doing awesome things with their lives. However, I will not deny that amongst the “gay scene” multiple partners and infidelity rates are pretty high. Homosexuality has to be identified more with behavior, than with identity.  That’s how the gay movement has progressed so much they’ve turned it into its own culture. The minute we reduce ourselves to our sexual orientation, we lose sight of who we really are.

私は、他の男と性的関係を結ばず、貞潔を守り通すことを選択した。自分がその欲望ゆえに苦しむことがあったとしても、である。この世的な目から見れば、これは全くの損失に見えるかも知れない。しかし、私は本当に、これによって多くのものを失っているのだろうか? 否、貞潔は私に非常に多くのものを与えてくれている。それは私に、男性と女性の両方と健康的で愛情のある関係を築く力を与えてくれている。それは私の重傷を負った男性性の領域に癒しの機会を与えてくれている。それは、私のありのままを尊重し、私に美の真価を見出させ、全ての人の尊厳を認識することを可能にしてくれている。このようなことの中には、神との多くの苦闘があった。多くの人は、神と苦闘するなど、悪いことだ、と思っている。嘘である。あなたはあなたに近い人と闘うことができるだけである。だから、或る意味、自分の同性愛傾向と闘うことが、より一層神の近くへと、私を運んだ。管理人注2 それは十字架である。しかし、全ての十字架と共に、主が常に私たちのすぐそばに居て下さる。

I’ve chosen to never engage in a sexual relationship with another guy and remain celibate, despite the fact there are times I feel the ache of this desire. This may seem like a total fail in the eyes of the world, but am I really missing out on much? Chastity gives me so much more. It gives me the ability to live out healthy and loving relationships with both men and women. It is giving me the opportunity to bring healing to areas of my masculinity that have been gravely wounded. It respects me for who I am, allows me to appreciate beauty, and recognize the dignity in every person. This has involved a lot of wrestling with God. Many people think wresting with God is a bad thing. FALSE. You can only wrestle with someone who is close to you, so in a way wrestling with these attractions has drawn me closer to God. It is a cross, but with every cross the Lord is always right beside us.

そう、私は、自分が欲するものを常に手に入れることができるとは限らない、と思っている。私は、私がこれまで誰かを抱きしめて親密にしたいと思った数百日については、あなたに話すことができない。私は時々、幸せなカップルを見かけて、自分は行方不明になっているのかと思うことがある! しかし私は、充足というものは誰かを求めることよりもずっと深いところにあると理解している。私は、神と──彼によって(彼との交わりによって)充足すべき者としてこの私を創った神と──関係を結ぶことによる充足を見出した。

Yes, I realize that I will not always get what I want. I can’t tell you about the hundreds of days I felt I just wanted someone to hold and be intimate with. Sometimes I look at happy couples and wonder if I am missing out! But, I understand that fulfillment goes much deeper than wanting someone around. I find fulfillment by being in relationship with the God who created me to be fulfilled by Him, and in community.

真実、私は、自分がカトリック教徒であることを愛している。

The truth is, I love being Catholic. 

教会も私を愛している。教会は私にとって最善のことを望んでくれている。時々、その愛は痛みをもたらす。常に快いとは限らない。しかし、長期的には教会は、私を非常に充実した人生と、とても冒険的な人生に導いてくれる。否、教会はゲイを憎む巨大な組織などではない。その正反対である。私は、カトリック教会に於いてほど、愛情があり理解のある多くの人々に会ったことはない。私は信じられないほど幸運だった! 教会には私の苦闘について知っている多くの友人が居て、いつも私をサポートし、励ましてくれている。私には、私のために常に執り成してくれている聖人たちと天使たちの聖歌隊があり、私のことを深く愛して下さっている天の御母があり、そして、毎日毎日、御聖体によって御自身そのものを与えて下さっている神がある。私の考えを言わせてもらえば. . . 私は大当たりを打ったのである。

The Church loves me. It desires what is best for me, and sometimes this kind of love hurts, because it doesn’t always feel good. However in the long run it guides me to a much more fulfilling life and a more adventurous one. No, the Church is NOT a bigoted institution that hates gays. Quite the opposite. I have never met as many loving and understanding people as I have in the Catholic Church. I am incredibly fortunate! I have many friends in the Church that know about my struggle and are there to support and encourage me along the way. I have a choir of saints and angels who are constantly interceding for me, a mother in heaven that deeply loves me, and a God who bears his very self in the Eucharist each and everyday.  If you ask me… I’ve hit the jackpot.

Jake Stanwood(仮名)は、何千もの人々と貞潔のメッセージを共有して来たライター且つスピーカー。2012年に大学を卒業し、以来、ミッションを通じて教会に奉仕して来た。この投稿はもともとは「Think Catholic」に登場したものである。

Jake Stanwood (pseudonym) is a writer and speaker who has shared the message of chastity with thousands of people. He graduated from college in 2012 and since then has devoted himself to serving the Church through mission work.  This blog originally appeared on “Think Catholic”.

[管理人注1]  管理人はここに共感。戻る

[管理人注2]  以前書いたことを繰り返せば、私は、自らの LGBT に悩むクリスチャンは、或る意味、大して苦労もなくノホホンと暮らし、それで「クリスチャンでござい」と言っている一般のクリスチャンよりも、神にしっかり手を届かせるチャンスがあると思う。戻る

「罪の概念は中世の哲学が聖書の内容を悲観的に解釈したものである、という考えを徐々に刷り込むことによって」

フリーメイソンの雑誌『Humanisme』1968年11月/12月号 より

次へ
日記の目次へ
ページに直接に入った方はこちらをクリックして下さい→ フレームページのトップへ
inserted by FC2 system